AUDYT vs AUDIT
Rada Języka Polskiego: audyt, audytowanie
Słownik Języka Polskiego PWN: audyt, auditing
Polski Komitet Normalizacyjny: audit w tłumaczeniu normy PN-EN ISO 9001, audyt
w tłumaczeniu normy PN-ISO/IEC 27001:2007, jednak w tym przypadku taki zapis wyjaśniono błędem
tłumacza.
Audit dotyczy systemów zarządzania jakością. Nie oznacza kontroli, ale ma za zadanie
potwierdzenie zgodności systemów zarządzania z wymaganiami normy.
Audyt zdecydowanie kojarzy się z finansami i ich kontrolą.
Firmy zajmujące się certyfikacją oraz szkoleniami z zakresu systemów zarządzania jakością,
stosują zamiennie obie nazwy. Jednak już certyfikaty imienne, potwierdzające wiedzę i
umiejętności danej osoby do przeprowadzania auditów systemów zarządzania jakością,
wydawane są auditorowi.
Choć podejmowano wiele prób doprecyzowania, która forma jest poprawna, zarówno w środowisku
językoznawców, jak
i osób związanych z systemami zarządzania jakością, nadal jest to kwestia
sporna. Taki stan rzeczy ma jeszcze jeden, ciekawy wątek. Za każdym razem, gdy opowiadam komuś
o swojej
pracy, pada pytanie „Ooo, to powiedz mi od razu, czy mówi się audyt, czy audit?” albo
dyskretnie pojawia się uwaga odnośnie literówki w mojej wizytówce. I już jest kolejny temat do
rozmowy 😊